七夕节用英语怎么说?
七夕节用英语可以有以下多个说法:
1.Magpie Festival (喜鹊节,源于七夕节传说牛郎织女鹊桥相会)
2.Double Seventh Day/Festival(七夕节为七月初七,直接将节日日期翻译出来是节日翻译的一种)
3.Chinese Valentine's Day(西方情人节(Valentine's Day)故七夕节被称为中国情人节)
Happy Night of Sevens! 七夕节快乐!
Happy Festival to Plead for Skills! 乞巧节快乐!
七夕节英语是什么?
七夕节的英语表达: 1、Chinese Valentine's Day 西方情人节(Valentine's Day)为公历2月14日,故七夕节也被称为中国的“情人节”。 2、Double Seventh Day/the Seventh Day of the Seventh Lunar Month 直接将节日日期译出是节日名称翻译的方法之一,七月初七是七夕节。 3、Magpie Festival magpie有“喜鹊”的意思,传说中牛郎织女每年七月初七在鹊桥相会。 4、Qixi Festival 直接音译的处理方法也偶尔可见。 由来 “七夕”最早来源于人们对自然的崇拜。从历史文献上看,至少在三四千年前,随着人们对天文的认识和纺织技术的产生,有关牵牛星织女星的记载就有了。 人们对星星的崇拜远不止是牵牛星和织女星,他们认为东西南北各有七颗代表方位的星星,合称二十八宿,其中以北斗七星最亮,可供夜间辨别方向。 北斗七星的第一颗星叫魁星,又称魁首。后来,有了科举制度,中状元叫“大魁天下士”,读书人把七夕叫“魁星节”,又称“晒书节”,保持了最早七夕来源于星宿崇拜的痕迹。
中国人也有一天是奉献给爱情的,这就是农历七月初七的七夕节的翻译
在中国,农历七月初七是人们俗称的七夕节,也有人称之为“乞巧节”、 “少女节”、“女儿节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去姑娘们最为重视的日子。汉族民间传说阴历七月初七晚上喜鹊在银河上搭桥,让牛郎、织女在桥上相会。古俗在这天晚上,汉族女孩们要穿针乞巧。鹊桥相会歌颂了汉族劳动人民忠贞不渝的爱情,以及追求美好生活的强烈愿望。 七夕不是中国人的“情人节”中国人的“情人节”应是每年的农历正月十五七夕又称乞巧,这个节日起源于汉代,东晋葛洪的《西京杂记》有“汉彩女常以七月七日穿七孔针于开襟楼,人俱习之”的记载,这便是我们于古代文献中所见到的最早的关于乞巧的记载。后来的唐宋诗词中,妇女乞巧也被屡屡提及,唐朝王建有诗说“阑珊星斗缀珠光,七夕宫娥乞巧忙”。 “七夕节”源于牛郎织女鹊桥相会的神话传说,位居中国四大民间传说之首,是一个很美丽动人,千古流传的爱情故事,在我国家喻户晓、妇孺皆知。七夕节是追求自由的爱情和祈求美好的生活。